首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經彙編 6月17日 星期一
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

保羅站在亞略巴古當中,說:「眾位雅典人哪,我看你們凡事很敬畏鬼神。

使徒行傳 17:22


[新 譯 本]

保羅站在亞略.巴古當中,說:“各位雅典人,我看你們在各方面都非常敬畏鬼神。

使徒行傳 17:22


[New International Version (NIV)]

Paul then stood up in the meeting of the Areopagus and said: "People of Athens! I see that in every way you are very religious.

Acts 17:22


[King James Version (KJV)]

Then Paul stood in the midst of Mars' hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious.

Acts 17:22


[New King James Version (NKJV)]

Then Paul stood in the midst of Mars' hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious.

Acts 17:22


[American Standard Version (ASV)]

And Paul stood in the midst of the Areopagus, and said, Ye men of Athens, in all things, I perceive that ye are very religious.

Acts 17:22


[Young's Literal Translation (YLT)]

And Paul, having stood in the midst of the Areopagus, said, `Men, Athenians, in all things I perceive you as over-religious;

Acts 17:22


[Bible in Basic English (BBE)]

And Paul got to his feet on Mars' Hill and said, O men of Athens, I see that you are overmuch given to fear of the gods.

Acts 17:22


[World English Bible (WEB)]

Paul stood in the middle of the Areopagus, and said, "You men of Athens, I perceive that you are very religious in all things.

Acts 17:22


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org