聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
每逢安息日,保羅在會堂裡辯論,勸化猶太人和希利尼人。
使徒行傳 18:4
|
[新 譯 本]
每逢安息日,保羅在會堂辯論,勸導猶太人和希臘人歸主。
使徒行傳 18:4
|
[New International Version (NIV)]
Every Sabbath he reasoned in the synagogue, trying to persuade Jews and Greeks.
Acts 18:4
|
[King James Version (KJV)]
And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks.
Acts 18:4
|
[New King James Version (NKJV)]
And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks.
Acts 18:4
|
[American Standard Version (ASV)]
And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded Jews and Greeks.
Acts 18:4
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and he was reasoning in the synagogue every sabbath, persuading both Jews and Greeks.
Acts 18:4
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And every Sabbath he had discussions in the Synagogue, turning Jews and Greeks to the faith.
Acts 18:4
|
[World English Bible (WEB)]
He reasoned in the synagogue every Sabbath, and persuaded Jews and Greeks.
Acts 18:4
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org