聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
眾人便揪住管會堂的所提尼,在堂前打他。這些事迦流都不管。
使徒行傳 18:17
|
[新 譯 本]
眾人揪住會堂主管蘇提尼,在審判臺前打他。這些事迦流一概不理。
使徒行傳 18:17
|
[New International Version (NIV)]
Then the crowd there turned on Sosthenes the synagogue leader and beat him in front of the proconsul; and Gallio showed no concern whatever.
Acts 18:17
|
[King James Version (KJV)]
Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things.
Acts 18:17
|
[New King James Version (NKJV)]
Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things.
Acts 18:17
|
[American Standard Version (ASV)]
And they all laid hold on Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment-seat. And Gallio cared for none of these things.
Acts 18:17
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and all the Greeks having taken Sosthenes, the chief man of the synagogue, were beating `him' before the tribunal, and not even for these things was Gallio caring.
Acts 18:17
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And they all made an attack on Sosthenes, the ruler of the Synagogue, and gave him blows before the judge's seat; but Gallio gave no attention to these things.
Acts 18:17
|
[World English Bible (WEB)]
Then all the Greeks laid hold on Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. Gallio didn't care about any of these things.
Acts 18:17
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org