聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
那已經信的,多有人來承認訴說自己所行的事。
使徒行傳 19:18
|
[新 譯 本]
也有許多信了的人,來承認和述說自己行過的事。
使徒行傳 19:18
|
[New International Version (NIV)]
Many of those who believed now came and openly confessed what they had done.
Acts 19:18
|
[King James Version (KJV)]
And many that believed came, and confessed, and shewed their deeds.
Acts 19:18
|
[New King James Version (NKJV)]
And many that believed came, and confessed, and shewed their deeds.
Acts 19:18
|
[American Standard Version (ASV)]
Many also of them that had believed came, confessing, and declaring their deeds.
Acts 19:18
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
many also of those who did believe were coming, confessing and declaring their acts,
Acts 19:18
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And a number of those who had faith came and made a public statement of their sins and all their acts.
Acts 19:18
|
[World English Bible (WEB)]
Many also of those who had believed came, confessing, and declaring their deeds.
Acts 19:18
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org