聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
保羅下去,伏在他身上,抱著他,說:「你們不要發慌,他的靈魂還在身上。」
使徒行傳 20:10
|
[新 譯 本]
保羅走下去,伏在他身上;把他抱住,說:“你們不要驚慌,他還活著。”
使徒行傳 20:10
|
[New International Version (NIV)]
Paul went down, threw himself on the young man and put his arms around him. "Don't be alarmed," he said. "He's alive!"
Acts 20:10
|
[King James Version (KJV)]
And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Trouble not yourselves; for his life is in him.
Acts 20:10
|
[New King James Version (NKJV)]
And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Trouble not yourselves; for his life is in him.
Acts 20:10
|
[American Standard Version (ASV)]
And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Make ye no ado; for his life is in him.
Acts 20:10
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And Paul, having gone down, fell upon him, and having embraced `him', said, `Make no tumult, for his life is in him;'
Acts 20:10
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And Paul went down and, falling on him, took him in his arms and said, Do not be troubled, for his life is in him.
Acts 20:10
|
[World English Bible (WEB)]
Paul went down, and fell upon him, and embracing him said, "Don't be troubled, for his life is in him."
Acts 20:10
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org