聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
服事主,凡事謙卑,眼中流淚,又因猶太人的謀害,經歷試煉。
使徒行傳 20:19
|
[新 譯 本]
凡事謙卑,常常流淚,忍受猶太人謀害的試煉。
使徒行傳 20:19
|
[New International Version (NIV)]
I served the Lord with great humility and with tears and in the midst of severe testing by the plots of my Jewish opponents.
Acts 20:19
|
[King James Version (KJV)]
Serving the LORD with all humility of mind, and with many tears, and temptations, which befell me by the lying in wait of the Jews:
Acts 20:19
|
[New King James Version (NKJV)]
Serving the Lord with all humility of mind, and with many tears, and temptations, which befell me by the lying in wait of the Jews:
Acts 20:19
|
[American Standard Version (ASV)]
serving the Lord with all lowliness of mind, and with tears, and with trials which befell me by the plots of the Jews;
Acts 20:19
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
serving the Lord with all humility, and many tears, and temptations, that befell me in the counsels of the Jews against `me';
Acts 20:19
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Doing the Lord's work without pride, through all the sorrow and troubles which came on me because of the evil designs of the Jews:
Acts 20:19
|
[World English Bible (WEB)]
serving the Lord with all humility, with many tears, and with trials which happened to me by the plots of the Jews;
Acts 20:19
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org