聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
又對猶太人和希利尼人證明當向神悔改,信靠我主耶穌基督。
使徒行傳 20:21
|
[新 譯 本]
我對猶太人和希臘人都作過見證,要他們悔改歸向 神,信靠我們的主耶穌。
使徒行傳 20:21
|
[New International Version (NIV)]
I have declared to both Jews and Greeks that they must turn to God in repentance and have faith in our Lord Jesus.
Acts 20:21
|
[King James Version (KJV)]
Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.
Acts 20:21
|
[New King James Version (NKJV)]
Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.
Acts 20:21
|
[American Standard Version (ASV)]
testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.
Acts 20:21
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
testifying fully both to Jews and Greeks, toward God reformation, and faith toward our Lord Jesus Christ.
Acts 20:21
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Preaching to Jews and to Greeks the need for a turning of the heart to God, and faith in the Lord Jesus Christ.
Acts 20:21
|
[World English Bible (WEB)]
testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus.
Acts 20:21
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org