聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
所以我今日向你們證明,你們中間無論何人死亡,罪不在我身上(原文作我於眾人的血是潔淨的)。
使徒行傳 20:26
|
[新 譯 本]
所以我今天向你們作證,我是清白的,與眾人的罪(“罪”原文作“血”)無關。
使徒行傳 20:26
|
[New International Version (NIV)]
Therefore, I declare to you today that I am innocent of the blood of any of you.
Acts 20:26
|
[King James Version (KJV)]
Wherefore I take you to record this day, that I am pure from the blood of all men.
Acts 20:26
|
[New King James Version (NKJV)]
Wherefore I take you to record this day, that I am pure from the blood of all men.
Acts 20:26
|
[American Standard Version (ASV)]
Wherefore I testify unto you this day, that I am pure from the blood of all men.
Acts 20:26
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
wherefore I take you to witness this day, that I `am' clear from the blood of all,
Acts 20:26
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And so I say to you this day that I am clean from the blood of all men.
Acts 20:26
|
[World English Bible (WEB)]
Therefore I testify to you this day that I am clean from the blood of all men,
Acts 20:26
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org