聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我們上了船,他們就回家去了。
使徒行傳 21:6
|
[新 譯 本]
我們上了船,他們就回家去了。
使徒行傳 21:6
|
[New International Version (NIV)]
After saying goodbye to each other, we went aboard the ship, and they returned home.
Acts 21:6
|
[King James Version (KJV)]
And when we had taken our leave one of another, we took ship; and they returned home again.
Acts 21:6
|
[New King James Version (NKJV)]
And when we had taken our leave one of another, we took ship; and they returned home again.
Acts 21:6
|
[American Standard Version (ASV)]
and we went on board the ship, but they returned home again.
Acts 21:6
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and having embraced one another, we embarked in the ship, and they returned to their own friends.
Acts 21:6
|
[Bible in Basic English (BBE)]
We said our last words to one another, and got into the ship, and they went back to their houses.
Acts 21:6
|
[World English Bible (WEB)]
After saying goodbye to each other, we went on board the ship, and they returned home again.
Acts 21:6
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org