聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
保羅既不聽勸,我們便住了口,只說:「願主的旨意成就,」便了。
使徒行傳 21:14
|
[新 譯 本]
他既然不聽勸,我們只說了“願主的旨意成就”,就不出聲了。
使徒行傳 21:14
|
[New International Version (NIV)]
When he would not be dissuaded, we gave up and said, "The Lord's will be done."
Acts 21:14
|
[King James Version (KJV)]
And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.
Acts 21:14
|
[New King James Version (NKJV)]
And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.
Acts 21:14
|
[American Standard Version (ASV)]
And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.
Acts 21:14
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and he not being persuaded, we were silent, saying, `The will of the Lord be done.'
Acts 21:14
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And as he might not be moved we did no more, saying, Let the purpose of God be done.
Acts 21:14
|
[World English Bible (WEB)]
When he would not be persuaded, we ceased, saying, "The Lord's will be done."
Acts 21:14
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org