首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經QR 6月17日 星期一
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

你自己究問他,就可以知道我們告他的一切事了。」

使徒行傳 24:8


[新 譯 本]

你親自審問之後,就必清楚知道我們告他的一切事了。”

使徒行傳 24:8


[New International Version (NIV)]

examining him yourself you will be able to learn the truth about all these charges we are bringing against him."

Acts 24:8


[King James Version (KJV)]

Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him.

Acts 24:8


[New King James Version (NKJV)]

Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him.

Acts 24:8


[American Standard Version (ASV)]

`commanding his accusers to come before thee.' from whom thou wilt be able, by examining him thyself, to take knowledge of all these things whereof we accuse him.

Acts 24:8


[Young's Literal Translation (YLT)]

having commanded his accusers to come to thee, from whom thou mayest be able, thyself having examined, to know concerning all these things of which we accuse him;'

Acts 24:8


[Bible in Basic English (BBE)]

And from whom you will be able, by questioning him yourself, to get knowledge of all the things which we say against him.

Acts 24:8


[World English Bible (WEB)]

By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him."

Acts 24:8


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org