聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
他們並沒有看見我在殿裡,或是在會堂裡,或是在城裡,和人辯論,聳動眾人。
使徒行傳 24:12
|
[新 譯 本]
無論在殿裡、會堂中或城裡,他們都沒有看見我跟人辯論,或煽動群眾作亂,
使徒行傳 24:12
|
[New International Version (NIV)]
My accusers did not find me arguing with anyone at the temple, or stirring up a crowd in the synagogues or anywhere else in the city.
Acts 24:12
|
[King James Version (KJV)]
And they neither found me in the temple disputing with any man, neither raising up the people, neither in the synagogues, nor in the city:
Acts 24:12
|
[New King James Version (NKJV)]
And they neither found me in the temple disputing with any man, neither raising up the people, neither in the synagogues, nor in the city:
Acts 24:12
|
[American Standard Version (ASV)]
and neither in the temple did they find me disputing with any man or stirring up a crowd, nor in the synagogues, nor in the city.
Acts 24:12
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and neither in the temple did they find me reasoning with any one, or making a dissension of the multitude, nor in the synagogues, nor in the city;
Acts 24:12
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And they have not seen me in argument with any man in the Temple, or working up the feelings of the people, in the Synagogues or in the town:
Acts 24:12
|
[World English Bible (WEB)]
In the temple they didn't find me disputing with anyone or stirring up a crowd, either in the synagogues, or in the city.
Acts 24:12
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org