首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經投影片 6月17日 星期一
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

我在耶路撒冷的時候,祭司長和猶太的長老將他的事稟報了我,求我定他的罪。

使徒行傳 25:15


[新 譯 本]

我在耶路撒冷的時候,祭司長和猶太人的長老控告他,要求把他定罪。

使徒行傳 25:15


[New International Version (NIV)]

When I went to Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews brought charges against him and asked that he be condemned.

Acts 25:15


[King James Version (KJV)]

About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him.

Acts 25:15


[New King James Version (NKJV)]

About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him.

Acts 25:15


[American Standard Version (ASV)]

about whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed `me', asking for sentence against him.

Acts 25:15


[Young's Literal Translation (YLT)]

about whom, in my being at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews laid information, asking a decision against him,

Acts 25:15


[Bible in Basic English (BBE)]

Against whom the chief priests and the rulers of the Jews made a statement when I was at Jerusalem, requesting me to give a decision against him.

Acts 25:15


[World English Bible (WEB)]

about whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, asking for a sentence against him.

Acts 25:15


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org