聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
保羅說:「非斯都大人,我不是癲狂,我說的乃是真實明白話。
使徒行傳 26:25
|
[新 譯 本]
保羅說:“非斯都大人,我沒有瘋,我說的都是真實的話,清醒的話。
使徒行傳 26:25
|
[New International Version (NIV)]
"I am not insane, most excellent Festus," Paul replied. "What I am saying is true and reasonable.
Acts 26:25
|
[King James Version (KJV)]
But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness.
Acts 26:25
|
[New King James Version (NKJV)]
But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness.
Acts 26:25
|
[American Standard Version (ASV)]
But Paul saith, I am not mad, most excellent Festus; but speak forth words of truth and soberness.
Acts 26:25
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and he saith, `I am not mad, most noble Festus, but of truth and soberness the sayings I speak forth;
Acts 26:25
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Then Paul said, I am not off my head, most noble Festus, but my words are true and wise.
Acts 26:25
|
[World English Bible (WEB)]
But he said, "I am not crazy, most excellent Festus, but boldly declare words of truth and reasonableness.
Acts 26:25
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org