聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
退到裡面,彼此談論說:「這人並沒有犯什麼該死該綁的罪。」
使徒行傳 26:31
|
[新 譯 本]
退到一邊,彼此談論,說:“這個人並沒有犯過甚麼該死該綁的罪。”
使徒行傳 26:31
|
[New International Version (NIV)]
After they left the room, they began saying to one another, "This man is not doing anything that deserves death or imprisonment."
Acts 26:31
|
[King James Version (KJV)]
And when they were gone aside, they talked between themselves, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds.
Acts 26:31
|
[New King James Version (NKJV)]
And when they were gone aside, they talked between themselves, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds.
Acts 26:31
|
[American Standard Version (ASV)]
and when they had withdrawn, they spake one to another, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds.
Acts 26:31
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and having withdrawn, they were speaking unto one another, saying -- `This man doth nothing worthy of death or of bonds;'
Acts 26:31
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And when they had gone away they said to one another, This man has done nothing which might give cause for death or prison.
Acts 26:31
|
[World English Bible (WEB)]
When they had withdrawn, they spoke one to another, saying, "This man does nothing worthy of death or of bonds."
Acts 26:31
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org