聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
亞基帕又對非斯都說:「這人若沒有上告於該撒,就可以釋放了。」
使徒行傳 26:32
|
[新 譯 本]
亞基帕對非斯都說:“這個人若沒有向凱撒上訴,早就可以釋放了。”
使徒行傳 26:32
|
[New International Version (NIV)]
Agrippa said to Festus, "This man could have been set free if he had not appealed to Caesar."
Acts 26:32
|
[King James Version (KJV)]
Then said Agrippa unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar.
Acts 26:32
|
[New King James Version (NKJV)]
Then said Agrippa unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar.
Acts 26:32
|
[American Standard Version (ASV)]
And Agrippa said unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar.
Acts 26:32
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and Agrippa said to Festus, `This man might have been released if he had not appealed to Caesar.'
Acts 26:32
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And Agrippa said to Festus, This man might have been made free, if he had not put his cause before Caesar.
Acts 26:32
|
[World English Bible (WEB)]
Agrippa said to Festus, "This man might have been set free if he had not appealed to Caesar."
Acts 26:32
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org