首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 主題聖經 5月20日 星期一
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

亞基帕又對非斯都說:「這人若沒有上告於該撒,就可以釋放了。」

使徒行傳 26:32


[新 譯 本]

亞基帕對非斯都說:“這個人若沒有向凱撒上訴,早就可以釋放了。”

使徒行傳 26:32


[New International Version (NIV)]

Agrippa said to Festus, "This man could have been set free if he had not appealed to Caesar."

Acts 26:32


[King James Version (KJV)]

Then said Agrippa unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar.

Acts 26:32


[New King James Version (NKJV)]

Then said Agrippa unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar.

Acts 26:32


[American Standard Version (ASV)]

And Agrippa said unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar.

Acts 26:32


[Young's Literal Translation (YLT)]

and Agrippa said to Festus, `This man might have been released if he had not appealed to Caesar.'

Acts 26:32


[Bible in Basic English (BBE)]

And Agrippa said to Festus, This man might have been made free, if he had not put his cause before Caesar.

Acts 26:32


[World English Bible (WEB)]

Agrippa said to Festus, "This man might have been set free if he had not appealed to Caesar."

Acts 26:32


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org