聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
但百夫長信從掌船的和船主,不信從保羅所說的。
使徒行傳 27:11
|
[新 譯 本]
但百夫長寧願相信船長和船主的話,卻不相信保羅所說的。
使徒行傳 27:11
|
[New International Version (NIV)]
But the centurion, instead of listening to what Paul said, followed the advice of the pilot and of the owner of the ship.
Acts 27:11
|
[King James Version (KJV)]
Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul.
Acts 27:11
|
[New King James Version (NKJV)]
Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul.
Acts 27:11
|
[American Standard Version (ASV)]
But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship, than to those things which were spoken by Paul.
Acts 27:11
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
but the centurion to the pilot and to the shipowner gave credence more than to the things spoken by Paul;
Acts 27:11
|
[Bible in Basic English (BBE)]
But the captain gave more attention to the master and the owner of the ship than to what Paul said.
Acts 27:11
|
[World English Bible (WEB)]
But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship than to those things which were spoken by Paul.
Acts 27:11
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org