首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經彙編 6月17日 星期一
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

他們吃飽了,就把船上的麥子拋在海裡,為要叫船輕一點。

使徒行傳 27:38


[新 譯 本]

大家吃飽了,把麥子拋在海裡,好減輕船的負荷。

使徒行傳 27:38


[New International Version (NIV)]

When they had eaten as much as they wanted, they lightened the ship by throwing the grain into the sea.

Acts 27:38


[King James Version (KJV)]

And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea.

Acts 27:38


[New King James Version (NKJV)]

And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea.

Acts 27:38


[American Standard Version (ASV)]

And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.

Acts 27:38


[Young's Literal Translation (YLT)]

and having eaten sufficient nourishment, they were lightening the ship, casting forth the wheat into the sea.

Acts 27:38


[Bible in Basic English (BBE)]

And when they had had enough food, they made the weight of the ship less, turning the grain out into the sea.

Acts 27:38


[World English Bible (WEB)]

When they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.

Acts 27:38


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org