聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
保羅說了這話,猶太人議論紛紛的就走了。)
使徒行傳 28:29
|
[新 譯 本]
(有些抄本在此有第29節:“他說了這話,猶太人中間大起爭論,就走了。”)
使徒行傳 28:29
|
[New International Version (NIV)]
Acts 28:29
|
[King James Version (KJV)]
And when he had said these words, the Jews departed, and had great reasoning among themselves.
Acts 28:29
|
[New King James Version (NKJV)]
And when he had said these words, the Jews departed, and had great reasoning among themselves.
Acts 28:29
|
[American Standard Version (ASV)]
`And when he had said these words, the Jews departed, having much disputing among themselves.'
Acts 28:29
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and he having said these things, the Jews went away, having much disputation among themselves;
Acts 28:29
|
[Bible in Basic English (BBE)]
[]
Acts 28:29
|
[World English Bible (WEB)]
When he had said these words, the Jews departed, having a great dispute among themselves.
Acts 28:29
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org