聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
第一,我靠著耶穌基督,為你們眾人感謝我的神,因你們的信德傳遍了天下。
羅馬書 1:8
|
[新 譯 本]
首先,我靠著耶穌基督,為你們大家感謝我的 神,因為你們的信心傳遍天下。
羅馬書 1:8
|
[New International Version (NIV)]
First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is being reported all over the world.
Romans 1:8
|
[King James Version (KJV)]
First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
Romans 1:8
|
[New King James Version (NKJV)]
First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
Romans 1:8
|
[American Standard Version (ASV)]
First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is proclaimed throughout the whole world.
Romans 1:8
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
first, indeed, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is proclaimed in the whole world;
Romans 1:8
|
[Bible in Basic English (BBE)]
First of all, I give praise to my God through Jesus Christ for you all, because news of your faith has gone into all the world.
Romans 1:8
|
[World English Bible (WEB)]
First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, that your faith is proclaimed throughout the whole world.
Romans 1:8
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org