聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
這樣,我在你們中間,因你與我彼此的信心,就可以同得安慰。
羅馬書 1:12
|
[新 譯 本]
也使我在你們中間,藉著你我彼此的信心,大家一同得到安慰。
羅馬書 1:12
|
[New International Version (NIV)]
that is, that you and I may be mutually encouraged by each other's faith.
Romans 1:12
|
[King James Version (KJV)]
That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.
Romans 1:12
|
[New King James Version (NKJV)]
That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.
Romans 1:12
|
[American Standard Version (ASV)]
that is, that I with you may be comforted in you, each of us by the other's faith, both yours and mine.
Romans 1:12
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and that is, that I may be comforted together among you, through the faith in one another, both yours and mine.
Romans 1:12
|
[Bible in Basic English (BBE)]
That is to say, that all of us may be comforted together by the faith which is in you and in me.
Romans 1:12
|
[World English Bible (WEB)]
that is, that I with you may be encouraged in you, each of us by the other's faith, both yours and mine.
Romans 1:12
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org