聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
無論是希利尼人、化外人、聰明人、愚拙人,我都欠他們的債,
羅馬書 1:14
|
[新 譯 本]
無論是希臘人或是未開化的人,聰明的人或是愚笨的人,我都欠他們的債。
羅馬書 1:14
|
[New International Version (NIV)]
I am obligated both to Greeks and non-Greeks, both to the wise and the foolish.
Romans 1:14
|
[King James Version (KJV)]
I am debtor both to the Greeks, and to the Barbarians; both to the wise, and to the unwise.
Romans 1:14
|
[New King James Version (NKJV)]
I am debtor both to the Greeks, and to the Barbarians; both to the wise, and to the unwise.
Romans 1:14
|
[American Standard Version (ASV)]
I am debtor both to Greeks and to Barbarians, both to the wise and to the foolish.
Romans 1:14
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Both to Greeks and to foreigners, both to wise and to thoughtless, I am a debtor,
Romans 1:14
|
[Bible in Basic English (BBE)]
I have a debt to Greeks and to the nations outside; to the wise and to those who have no learning.
Romans 1:14
|
[World English Bible (WEB)]
I am debtor both to Greeks and to foreigners, both to the wise and to the foolish.
Romans 1:14
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org