聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
惟有結黨、不順從真理、反順從不義的,就以忿怒、惱恨報應他們。
羅馬書 2:8
|
[新 譯 本]
卻以震怒和憤恨報應那些自私自利、不順從真理而順從不義的人;
羅馬書 2:8
|
[New International Version (NIV)]
But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow evil, there will be wrath and anger.
Romans 2:8
|
[King James Version (KJV)]
But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,
Romans 2:8
|
[New King James Version (NKJV)]
But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,
Romans 2:8
|
[American Standard Version (ASV)]
but unto them that are factious, and obey not the truth, but obey unrighteousness, `shall be' wrath and indignation,
Romans 2:8
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and to those contentious, and disobedient, indeed, to the truth, and obeying the unrighteousness -- indignation and wrath,
Romans 2:8
|
[Bible in Basic English (BBE)]
But to those who, from a love of competition, are not guided by what is true, will come the heat of his wrath,
Romans 2:8
|
[World English Bible (WEB)]
but to those who are self-seeking, and don't obey the truth, but obey unrighteousness, will be wrath and indignation,
Romans 2:8
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org