聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
將患難、困苦加給一切作惡的人,先是猶太人,後是希利尼人;
羅馬書 2:9
|
[新 譯 本]
把患難和愁苦加給所有作惡的人,先是猶太人,後是希臘人,
羅馬書 2:9
|
[New International Version (NIV)]
There will be trouble and distress for every human being who does evil: first for the Jew, then for the Gentile;
Romans 2:9
|
[King James Version (KJV)]
Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile;
Romans 2:9
|
[New King James Version (NKJV)]
Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile;
Romans 2:9
|
[American Standard Version (ASV)]
tribulation and anguish, upon every soul of man that worketh evil, of the Jew first, and also of the Greek;
Romans 2:9
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
tribulation and distress, upon every soul of man that is working the evil, both of Jew first, and of Greek;
Romans 2:9
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Trouble and sorrow on all whose works are evil, to the Jew first and then to the Greek;
Romans 2:9
|
[World English Bible (WEB)]
oppression and anguish, on every soul of man who works evil, on the Jew first, and also on the Greek.
Romans 2:9
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org