聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
就是神的義,因信耶穌基督加給一切相信的人,並沒有分別。
羅馬書 3:22
|
[新 譯 本]
就是 神的義,因著信耶穌基督,毫無區別地臨到所有信的人。
羅馬書 3:22
|
[New International Version (NIV)]
This righteousness is given through faith in Jesus Christ to all who believe. There is no difference between Jew and Gentile,
Romans 3:22
|
[King James Version (KJV)]
Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
Romans 3:22
|
[New King James Version (NKJV)]
Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
Romans 3:22
|
[American Standard Version (ASV)]
even the righteousness of God through faith in Jesus Christ unto all them that believe; for there is no distinction;
Romans 3:22
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and the righteousness of God `is' through the faith of Jesus Christ to all, and upon all those believing, -- for there is no difference,
Romans 3:22
|
[Bible in Basic English (BBE)]
That is, the righteousness of God through faith in Jesus Christ, to all those who have faith; and one man is not different from another,
Romans 3:22
|
[World English Bible (WEB)]
even the righteousness of God through faith in Jesus Christ to all and on all those who believe. For there is no distinction,
Romans 3:22
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org