聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
神既是一位,他就要因信稱那受割禮的為義,也要因信稱那未受割禮的為義。
羅馬書 3:30
|
[新 譯 本]
神既然只有一位,他就以信為準則稱受割禮的為義,也要以信為準則稱沒有受割禮的為義。
羅馬書 3:30
|
[New International Version (NIV)]
since there is only one God, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through that same faith.
Romans 3:30
|
[King James Version (KJV)]
Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
Romans 3:30
|
[New King James Version (NKJV)]
Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
Romans 3:30
|
[American Standard Version (ASV)]
if so be that God is one, and he shall justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through faith.
Romans 3:30
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
yes, also of nations; since one `is' God who shall declare righteous the circumcision by faith, and the uncircumcision through the faith.
Romans 3:30
|
[Bible in Basic English (BBE)]
If God is one; and he will give righteousness because of faith to those who have circumcision, and through faith to those who have not circumcision.
Romans 3:30
|
[World English Bible (WEB)]
since indeed there is one God who will justify the circumcised by faith, and the uncircumcised through faith.
Romans 3:30
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org