聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
因為律法是惹動忿怒的(或作:叫人受刑的);那裡沒有律法,那裡就沒有過犯。
羅馬書 4:15
|
[新 譯 本]
因為律法帶來刑罰,沒有律法,就沒有違背律法的事。
羅馬書 4:15
|
[New International Version (NIV)]
because the law brings wrath. And where there is no law there is no transgression.
Romans 4:15
|
[King James Version (KJV)]
Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.
Romans 4:15
|
[New King James Version (NKJV)]
Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.
Romans 4:15
|
[American Standard Version (ASV)]
for the law worketh wrath; but where there is no law, neither is there transgression.
Romans 4:15
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
for the law doth work wrath; for where law is not, neither `is' transgression.
Romans 4:15
|
[Bible in Basic English (BBE)]
For the outcome of the law is wrath; but where there is no law it will not be broken.
Romans 4:15
|
[World English Bible (WEB)]
For the law works wrath, for where there is no law, neither is there disobedience.
Romans 4:15
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org