聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你們既從罪裡得了釋放,就作了義的奴僕。
羅馬書 6:18
|
[新 譯 本]
你們既然從罪裡得了釋放,就作了義的奴僕。
羅馬書 6:18
|
[New International Version (NIV)]
You have been set free from sin and have become slaves to righteousness.
Romans 6:18
|
[King James Version (KJV)]
Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
Romans 6:18
|
[New King James Version (NKJV)]
Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
Romans 6:18
|
[American Standard Version (ASV)]
and being made free from sin, ye became servants of righteousness.
Romans 6:18
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and having been freed from the sin, ye became servants to the righteousness.
Romans 6:18
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And being made free from sin you have been made the servants of righteousness.
Romans 6:18
|
[World English Bible (WEB)]
Being made free from sin, you became bondservants of righteousness.
Romans 6:18
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org