聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
因為賜生命聖靈的律,在基督耶穌裡釋放了我,使我脫離罪和死的律了。
羅馬書 8:2
|
[新 譯 本]
因為生命之靈的律在基督耶穌裡使我自由,脫離了罪和死的律。
羅馬書 8:2
|
[New International Version (NIV)]
because through Christ Jesus the law of the Spirit who gives life has set you free from the law of sin and death.
Romans 8:2
|
[King James Version (KJV)]
For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.
Romans 8:2
|
[New King James Version (NKJV)]
For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.
Romans 8:2
|
[American Standard Version (ASV)]
For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death.
Romans 8:2
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
for the law of the Spirit of the life in Christ Jesus did set me free from the law of the sin and of the death;
Romans 8:2
|
[Bible in Basic English (BBE)]
For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.
Romans 8:2
|
[World English Bible (WEB)]
For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death.
Romans 8:2
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org