聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你們若順從肉體活著,必要死;若靠著聖靈治死身體的惡行,必要活著。
羅馬書 8:13
|
[新 譯 本]
如果隨著肉體而活,你們必定死;如果靠著聖靈治死身體的惡行,你們就必活著。
羅馬書 8:13
|
[New International Version (NIV)]
For if you live according to the flesh, you will die; but if by the Spirit you put to death the misdeeds of the body, you will live.
Romans 8:13
|
[King James Version (KJV)]
For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live.
Romans 8:13
|
[New King James Version (NKJV)]
For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live.
Romans 8:13
|
[American Standard Version (ASV)]
for if ye live after the flesh, ye must die; but if by the Spirit ye put to death the deeds of the body, ye shall live.
Romans 8:13
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
for if according to the flesh ye do live, ye are about to die; and if, by the Spirit, the deeds of the body ye put to death, ye shall live;
Romans 8:13
|
[Bible in Basic English (BBE)]
For if you go in the way of the flesh, death will come on you; but if by the Spirit you put to death the works of the body, you will have life.
Romans 8:13
|
[World English Bible (WEB)]
For if you live after the flesh, you must die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
Romans 8:13
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org