聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
如經上所記:我們為你的緣故終日被殺;人看我們如將宰的羊。
羅馬書 8:36
|
[新 譯 本]
正如經上所記:“為你的緣故,我們終日面對死亡,人看我們像待宰的羊。”
羅馬書 8:36
|
[New International Version (NIV)]
As it is written: "For your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered."
Romans 8:36
|
[King James Version (KJV)]
As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
Romans 8:36
|
[New King James Version (NKJV)]
As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
Romans 8:36
|
[American Standard Version (ASV)]
Even as it is written, For thy sake we are killed all the day long; We were accounted as sheep for the slaughter.
Romans 8:36
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
(according as it hath been written -- `For Thy sake we are put to death all the day long, we were reckoned as sheep of slaughter,')
Romans 8:36
|
[Bible in Basic English (BBE)]
As it is said in the holy Writings, Because of you we are put to death every day; we are like sheep ready for destruction.
Romans 8:36
|
[World English Bible (WEB)]
Even as it is written, "For your sake we are killed all day long. We were accounted as sheep for the slaughter."
Romans 8:36
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org