聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
這是什麼緣故呢?是因為他們不憑著信心求,只憑著行為求,他們正跌在那絆腳石上。
羅馬書 9:32
|
[新 譯 本]
這是甚麼緣故呢?因為他們不憑信心,只靠行為。他們絆倒在那絆腳石上,
羅馬書 9:32
|
[New International Version (NIV)]
Why not? Because they pursued it not by faith but as if it were by works. They stumbled over the stumbling stone.
Romans 9:32
|
[King James Version (KJV)]
Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone;
Romans 9:32
|
[New King James Version (NKJV)]
Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone;
Romans 9:32
|
[American Standard Version (ASV)]
Wherefore? Because `they sought it' not by faith, but as it were by works. They stumbled at the stone of stumbling;
Romans 9:32
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
wherefore? because -- not by faith, but as by works of law; for they did stumble at the stone of stumbling,
Romans 9:32
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Why? Because they were not searching for it by faith, but by works. They came up against the stone which was in the way;
Romans 9:32
|
[World English Bible (WEB)]
Why? Because they didn't seek it by faith, but as it were by works of the law. They stumbled over the stumbling stone;
Romans 9:32
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org