聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我對你們外邦人說這話;因我是外邦人的使徒,所以敬重(原文作榮耀)我的職分,
羅馬書 11:13
|
[新 譯 本]
我現在對你們外族人說話,因為我是外族人的使徒,所以尊重我的職分,
羅馬書 11:13
|
[New International Version (NIV)]
I am talking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I take pride in my ministry
Romans 11:13
|
[King James Version (KJV)]
For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office:
Romans 11:13
|
[New King James Version (NKJV)]
For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office:
Romans 11:13
|
[American Standard Version (ASV)]
But I speak to you that are Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle of Gentiles, I glorify my ministry;
Romans 11:13
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
For to you I speak -- to the nations -- inasmuch as I am indeed an apostle of nations, my ministration I do glorify;
Romans 11:13
|
[Bible in Basic English (BBE)]
But I say to you, Gentiles, in so far as I am the Apostle of the Gentiles, I make much of my position:
Romans 11:13
|
[World English Bible (WEB)]
For I speak to you who are Gentiles. Since then as I am an apostle to Gentiles, I glorify my ministry;
Romans 11:13
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org