聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
不錯!他們因為不信,所以被折下來;你因為信,所以立得住;你不可自高,反要懼怕。
羅馬書 11:20
|
[新 譯 本]
不錯,他們因為不信而被折下來,你因著信才站立得住。只是不可心高氣傲,倒要存畏懼的心。
羅馬書 11:20
|
[New International Version (NIV)]
Granted. But they were broken off because of unbelief, and you stand by faith. Do not be arrogant, but tremble.
Romans 11:20
|
[King James Version (KJV)]
Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear:
Romans 11:20
|
[New King James Version (NKJV)]
Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear:
Romans 11:20
|
[American Standard Version (ASV)]
Well; by their unbelief they were broken off, and thou standest by thy faith. Be not highminded, but fear:
Romans 11:20
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
by unbelief they were broken off, and thou hast stood by faith; be not high-minded, but be fearing;
Romans 11:20
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Truly, because they had no faith they were broken off, and you have your place by reason of your faith. Do not be lifted up in pride, but have fear;
Romans 11:20
|
[World English Bible (WEB)]
True; by their unbelief they were broken off, and you stand by your faith. Don't be conceited, but fear;
Romans 11:20
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org