聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
所以,抗拒掌權的就是抗拒神的命;抗拒的必自取刑罰。
羅馬書 13:2
|
[新 譯 本]
所以抗拒掌權的,就是反對 神所設立的;反對的人必自招刑罰。
羅馬書 13:2
|
[New International Version (NIV)]
Consequently, whoever rebels against the authority is rebelling against what God has instituted, and those who do so will bring judgment on themselves.
Romans 13:2
|
[King James Version (KJV)]
Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
Romans 13:2
|
[New King James Version (NKJV)]
Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
Romans 13:2
|
[American Standard Version (ASV)]
Therefore he that resisteth the power, withstandeth the ordinance of God: and they that withstand shall receive to themselves judgment.
Romans 13:2
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
so that he who is setting himself against the authority, against God's ordinance hath resisted; and those resisting, to themselves shall receive judgment.
Romans 13:2
|
[Bible in Basic English (BBE)]
For which reason everyone who puts himself against the authority puts himself against the order of God: and those who are against it will get punishment for themselves.
Romans 13:2
|
[World English Bible (WEB)]
Therefore he who resists the authority, withstands the ordinance of God; and those who withstand will receive to themselves judgment.
Romans 13:2
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org