聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我是用奶餵你們,沒有用飯餵你們。那時你們不能吃,就是如今還是不能。
哥林多前書 3:2
|
[新 譯 本]
我餵給你們吃的是奶,不是飯,因為那時你們不能吃,就是現在還是不能,
哥林多前書 3:2
|
[New International Version (NIV)]
I gave you milk, not solid food, for you were not yet ready for it. Indeed, you are still not ready.
First Corinthians 3:2
|
[King James Version (KJV)]
I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
First Corinthians 3:2
|
[New King James Version (NKJV)]
I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
First Corinthians 3:2
|
[American Standard Version (ASV)]
I fed you with milk, not with meat; for ye were not yet able `to bear it': nay, not even now are ye able;
First Corinthians 3:2
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
with milk I fed you, and not with meat, for ye were not yet able, but not even yet are ye now able,
First Corinthians 3:2
|
[Bible in Basic English (BBE)]
I gave you milk and not meat, because you were, then, unable to take it, and even now you are not able;
First Corinthians 3:2
|
[World English Bible (WEB)]
I fed you with milk, not with meat; for you weren't yet ready. Indeed, not even now are you ready,
First Corinthians 3:2
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org