聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
因這世界的智慧,在神看是愚拙。如經上記著說:『主叫有智慧的,中了自己的詭計」;
哥林多前書 3:19
|
[新 譯 本]
因為這世界的智慧,在 神看來是愚笨的,如經上所記:“他使有智慧的人中了自己的詭計。”
哥林多前書 3:19
|
[New International Version (NIV)]
For the wisdom of this world is foolishness in God's sight. As it is written: "He catches the wise in their craftiness" ;
First Corinthians 3:19
|
[King James Version (KJV)]
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
First Corinthians 3:19
|
[New King James Version (NKJV)]
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
First Corinthians 3:19
|
[American Standard Version (ASV)]
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He that taketh the wise in their craftiness:
First Corinthians 3:19
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
for the wisdom of this world is foolishness with God, for it hath been written, `Who is taking the wise in their craftiness;'
First Corinthians 3:19
|
[Bible in Basic English (BBE)]
For the wisdom of this world is foolish before God. As it is said in the holy Writings, He who takes the wise in their secret designs:
First Corinthians 3:19
|
[World English Bible (WEB)]
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, "He has taken the wise in their craftiness."
First Corinthians 3:19
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org