首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經投影片 6月2日 星期天
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

既是這樣,你們若有今生的事當審判,是派教會所輕看的人審判嗎?

哥林多前書 6:4


[新 譯 本]

你們既然要審判今生的事,為甚麼讓教會不重視的人來審判呢?

哥林多前書 6:4


[New International Version (NIV)]

Therefore, if you have disputes about such matters, do you ask for a ruling from those whose way of life is scorned in the church?

First Corinthians 6:4


[King James Version (KJV)]

If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church.

First Corinthians 6:4


[New King James Version (NKJV)]

If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church.

First Corinthians 6:4


[American Standard Version (ASV)]

If then ye have to judge things pertaining to this life, do ye set them to judge who are of no account in the church?

First Corinthians 6:4


[Young's Literal Translation (YLT)]

of the things of life, indeed, then, if ye may have judgment, those despised in the assembly -- these cause ye to sit;

First Corinthians 6:4


[Bible in Basic English (BBE)]

If then there are questions to be judged in connection with the things of this life, why do you put them in the hands of those who have no position in the church?

First Corinthians 6:4


[World English Bible (WEB)]

If then, you have to judge things pertaining to this life, do you set them to judge who are of no account in the assembly?

First Corinthians 6:4


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org