首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經網酷卡 6月2日 星期天
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

我對著沒有嫁娶的和寡婦說,若他們常像我就好。

哥林多前書 7:8


[新 譯 本]

我現在要對未婚的人和寡婦說,他們若保持像我這樣就好了;

哥林多前書 7:8


[New International Version (NIV)]

Now to the unmarried and the widows I say: It is good for them to stay unmarried, as I do.

First Corinthians 7:8


[King James Version (KJV)]

I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I.

First Corinthians 7:8


[New King James Version (NKJV)]

I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I.

First Corinthians 7:8


[American Standard Version (ASV)]

But I say to the unmarried and to widows, It is good for them if they abide even as I.

First Corinthians 7:8


[Young's Literal Translation (YLT)]

And I say to the unmarried and to the widows: it is good for them if they may remain even as I `am';

First Corinthians 7:8


[Bible in Basic English (BBE)]

But I say to the unmarried and to the widows, It is good for them to be even as I am.

First Corinthians 7:8


[World English Bible (WEB)]

But I say to the unmarried and to widows, it is good for them if they remain even as I am.

First Corinthians 7:8


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org