聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
至於那已經嫁娶的,我吩咐他們;其實不是我吩咐,乃是主吩咐說:妻子不可離開丈夫,
哥林多前書 7:10
|
[新 譯 本]
我要吩咐已婚的人(其實不是我,而是主吩咐的),妻子不可離開丈夫。
哥林多前書 7:10
|
[New International Version (NIV)]
To the married I give this command (not I, but the Lord): A wife must not separate from her husband.
First Corinthians 7:10
|
[King James Version (KJV)]
And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:
First Corinthians 7:10
|
[New King James Version (NKJV)]
And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:
First Corinthians 7:10
|
[American Standard Version (ASV)]
But unto the married I give charge, `yea' not I, but the Lord, That the wife depart not from her husband
First Corinthians 7:10
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and to the married I announce -- not I, but the Lord -- let not a wife separate from a husband:
First Corinthians 7:10
|
[Bible in Basic English (BBE)]
But to the married I give orders, though not I but the Lord, that the wife may not go away from her husband
First Corinthians 7:10
|
[World English Bible (WEB)]
But to the married I command"not I, but the Lord"that the wife not leave her husband
First Corinthians 7:10
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org