聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
假若在別人,我不是使徒,在你們,我總是使徒,因為你們在主裡正是我作使徒的印證。
哥林多前書 9:2
|
[新 譯 本]
對別人來說,我或許不是使徒,但對你們來說,我總是使徒,因為你們就是我在主裡作使徒的印記。
哥林多前書 9:2
|
[New International Version (NIV)]
Even though I may not be an apostle to others, surely I am to you! For you are the seal of my apostleship in the Lord.
First Corinthians 9:2
|
[King James Version (KJV)]
If I be not an apostle unto others, yet doubtless I am to you: for the seal of mine apostleship are ye in the Lord.
First Corinthians 9:2
|
[New King James Version (NKJV)]
If I be not an apostle unto others, yet doubtless I am to you: for the seal of mine apostleship are ye in the Lord.
First Corinthians 9:2
|
[American Standard Version (ASV)]
If to others I am not an apostle, yet at least I am to you; for the seal of mine apostleship are ye in the Lord.
First Corinthians 9:2
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
if to others I am not an apostle -- yet doubtless to you I am; for the seal of my apostleship are ye in the Lord.
First Corinthians 9:2
|
[Bible in Basic English (BBE)]
If to others I am not an Apostle, at least I am one to you: for the fact that you are Christians is the sign that I am an Apostle.
First Corinthians 9:2
|
[World English Bible (WEB)]
If to others I am not an apostle, yet at least I am to you; for you are the seal of my apostleship in the Lord.
First Corinthians 9:2
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org