聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
因為人吃喝,若不分辨是主的身體,就是吃喝自己的罪了。
哥林多前書 11:29
|
[新 譯 本]
因為那吃喝的人,如果不辨明是主的身體,就是吃喝定在自己的身上的罪了。
哥林多前書 11:29
|
[New International Version (NIV)]
For those who eat and drink without discerning the body of Christ eat and drink judgment on themselves.
First Corinthians 11:29
|
[King James Version (KJV)]
For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.
First Corinthians 11:29
|
[New King James Version (NKJV)]
For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.
First Corinthians 11:29
|
[American Standard Version (ASV)]
For he that eateth and drinketh, eateth and drinketh judgment unto himself, if he discern not the body.
First Corinthians 11:29
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
for he who is eating and drinking unworthily, judgment to himself he doth eat and drink -- not discerning the body of the Lord.
First Corinthians 11:29
|
[Bible in Basic English (BBE)]
For a man puts himself in danger, if he takes part in the holy meal without being conscious that it is the Lord's body.
First Corinthians 11:29
|
[World English Bible (WEB)]
For he who eats and drinks in an unworthy manner eats and drinks judgment to himself, if he doesn't discern the Lord's body.
First Corinthians 11:29
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org