聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你們作外邦人的時候,隨事被牽引,受迷惑,去服事那啞巴偶像,這是你們知道的。
哥林多前書 12:2
|
[新 譯 本]
你們知道,你們還是教外人的時候,總是受迷惑被引誘,去拜那不能說話的偶像。
哥林多前書 12:2
|
[New International Version (NIV)]
You know that when you were pagans, somehow or other you were influenced and led astray to mute idols.
First Corinthians 12:2
|
[King James Version (KJV)]
Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
First Corinthians 12:2
|
[New King James Version (NKJV)]
Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
First Corinthians 12:2
|
[American Standard Version (ASV)]
Ye know that when ye were Gentiles `ye were' led away unto those dumb idols, howsoever ye might led.
First Corinthians 12:2
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
ye have known that ye were nations, unto the dumb idols -- as ye were led -- being carried away;
First Corinthians 12:2
|
[Bible in Basic English (BBE)]
You are conscious that when you were Gentiles, in whatever way you were guided, you went after images without voice or power.
First Corinthians 12:2
|
[World English Bible (WEB)]
You know that when you were heathen , you were led away to those mute idols, however you might be led.
First Corinthians 12:2
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org