聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
若都作先知講道,偶然有不信的,或是不通方言的人進來,就被眾人勸醒,被眾人審明,
哥林多前書 14:24
|
[新 譯 本]
如果大家都講道,有未信的人或不明白的人進來,他就會被眾人勸服而知罪,被眾人審問了。
哥林多前書 14:24
|
[New International Version (NIV)]
But if an unbeliever or an inquirer comes in while everyone is prophesying, they are convicted of sin and are brought under judgment by all,
First Corinthians 14:24
|
[King James Version (KJV)]
But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or one unlearned, he is convinced of all, he is judged of all:
First Corinthians 14:24
|
[New King James Version (NKJV)]
But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or one unlearned, he is convinced of all, he is judged of all:
First Corinthians 14:24
|
[American Standard Version (ASV)]
But if all prophesy, and there come in one unbelieving or unlearned, he is reproved by all, he is judged by all;
First Corinthians 14:24
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and if all may prophecy, and any one may come in, an unbeliever or unlearned, he is convicted by all, he is discerned by all,
First Corinthians 14:24
|
[Bible in Basic English (BBE)]
But if all are teaching as prophets, and a man without faith or knowledge comes in, he is tested by all, he is judged by all;
First Corinthians 14:24
|
[World English Bible (WEB)]
But if all prophesy, and someone unbelieving or unlearned comes in, he is reproved by all, and he is judged by all.
First Corinthians 14:24
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org