聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
他們若要學什麼,可以在家裡問自己的丈夫,因為婦女在會中說話原是可恥的。
哥林多前書 14:35
|
[新 譯 本]
如果她們想要學甚麼,可以在家裡問自己的丈夫,因為婦女在聚會中講話原是可恥的。
哥林多前書 14:35
|
[New International Version (NIV)]
If they want to inquire about something, they should ask their own husbands at home; for it is disgraceful for a woman to speak in the church.
First Corinthians 14:35
|
[King James Version (KJV)]
And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.
First Corinthians 14:35
|
[New King James Version (NKJV)]
And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.
First Corinthians 14:35
|
[American Standard Version (ASV)]
And if they would learn anything, let them ask their own husbands at home: for it is shameful for a woman to speak in the church.
First Corinthians 14:35
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and if they wish to learn anything, at home their own husbands let them question, for it is a shame to women to speak in an assembly.
First Corinthians 14:35
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And if they have a desire for knowledge about anything, let them put questions to their husbands privately: for talking in the church puts shame on a woman.
First Corinthians 14:35
|
[World English Bible (WEB)]
If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a woman to chatter in the assembly.
First Corinthians 14:35
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org