聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你們要醒悟為善,不要犯罪,因為有人不認識神。我說這話是要叫你們羞愧。
哥林多前書 15:34
|
[新 譯 本]
你們理當醒悟過來,不要犯罪,因為你們中間有人不認識 神;我說這話是要你們羞愧。
哥林多前書 15:34
|
[New International Version (NIV)]
Come back to your senses as you ought, and stop sinning; for there are some who are ignorant of God-I say this to your shame.
First Corinthians 15:34
|
[King James Version (KJV)]
Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.
First Corinthians 15:34
|
[New King James Version (NKJV)]
Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.
First Corinthians 15:34
|
[American Standard Version (ASV)]
Awake to soberness righteously, and sin not; for some have no knowledge of God: I speak `this' to move you to shame.
First Corinthians 15:34
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
awake up, as is right, and sin not; for certain have an ignorance of God; for shame to you I say `it'.
First Corinthians 15:34
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Be awake to righteousness and keep yourselves from sin; for some have no knowledge of God: I say this to put you to shame.
First Corinthians 15:34
|
[World English Bible (WEB)]
Wake up righteously, and don't sin, for some have no knowledge of God. I say this to your shame.
First Corinthians 15:34
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org