聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我要從馬其頓經過;既經過了,就要到你們那裡去,
哥林多前書 16:5
|
[新 譯 本]
我現在正要路過馬其頓。過了馬其頓,我就會到你們那裡去。
哥林多前書 16:5
|
[New International Version (NIV)]
After I go through Macedonia, I will come to you-for I will be going through Macedonia.
First Corinthians 16:5
|
[King James Version (KJV)]
Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.
First Corinthians 16:5
|
[New King James Version (NKJV)]
Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.
First Corinthians 16:5
|
[American Standard Version (ASV)]
But I will come unto you, when I shall have passed through Macedonia; for I pass through Macedonia;
First Corinthians 16:5
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And I will come unto you, when I pass through Macedonia -- for Macedonia I do pass through --
First Corinthians 16:5
|
[Bible in Basic English (BBE)]
But I will come to you after I have gone through Macedonia, for that is my purpose;
First Corinthians 16:5
|
[World English Bible (WEB)]
But I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
First Corinthians 16:5
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org