聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
若是提摩太來到,你們要留心,叫他在你們那裡無所懼怕;因為他勞力作主的工,像我一樣。
哥林多前書 16:10
|
[新 譯 本]
如果提摩太來了,你們務要使他在你們那裡不會懼怕,因為他像我一樣是作主的工作的。
哥林多前書 16:10
|
[New International Version (NIV)]
When Timothy comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you, for he is carrying on the work of the Lord, just as I am.
First Corinthians 16:10
|
[King James Version (KJV)]
Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.
First Corinthians 16:10
|
[New King James Version (NKJV)]
Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.
First Corinthians 16:10
|
[American Standard Version (ASV)]
Now if Timothy come, see that he be with you without fear; for he worketh the work of the Lord, as I also do:
First Corinthians 16:10
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And if Timotheus may come, see that he may become without fear with you, for the work of the Lord he doth work, even as I,
First Corinthians 16:10
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Now if Timothy comes, see that he is with you without fear; because he is doing the Lord's work, even as I am:
First Corinthians 16:10
|
[World English Bible (WEB)]
Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
First Corinthians 16:10
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org