聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
因為我們在神面前,無論在得救的人身上或滅亡的人身上,都有基督馨香之氣。
哥林多後書 2:15
|
[新 譯 本]
因為無論在得救的人或滅亡的人中間,我們都是基督的馨香,是獻給 神的。
哥林多後書 2:15
|
[New International Version (NIV)]
For we are to God the pleasing aroma of Christ among those who are being saved and those who are perishing.
Second Corinthians 2:15
|
[King James Version (KJV)]
For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish:
Second Corinthians 2:15
|
[New King James Version (NKJV)]
For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish:
Second Corinthians 2:15
|
[American Standard Version (ASV)]
For we are a sweet savor of Christ unto God, in them that are saved, and in them that perish;
Second Corinthians 2:15
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
because of Christ a sweet fragrance we are to God, in those being saved, and in those being lost;
Second Corinthians 2:15
|
[Bible in Basic English (BBE)]
For we are a sweet perfume of Christ to God in those who are getting salvation and in those who are going to destruction;
Second Corinthians 2:15
|
[World English Bible (WEB)]
For we are a sweet aroma of Christ to God, in those who are saved, and in those who perish;
Second Corinthians 2:15
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org