聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
再三的求我們,准他們在這供給聖徒的恩情上有分;
哥林多後書 8:4
|
[新 譯 本]
自動地再三懇求我們,准許他們在供應聖徒的事上有分。
哥林多後書 8:4
|
[New International Version (NIV)]
they urgently pleaded with us for the privilege of sharing in this service to the Lord's people.
Second Corinthians 8:4
|
[King James Version (KJV)]
Praying us with much intreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints.
Second Corinthians 8:4
|
[New King James Version (NKJV)]
Praying us with much intreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints.
Second Corinthians 8:4
|
[American Standard Version (ASV)]
beseeching us with much entreaty in regard of this grace and the fellowship in the ministering to the saints:
Second Corinthians 8:4
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
with much entreaty calling on us to receive the favour and the fellowship of the ministration to the saints,
Second Corinthians 8:4
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Seriously requesting us that they might have a part in this grace of being servants to the needs of the saints:
Second Corinthians 8:4
|
[World English Bible (WEB)]
begging us with much entreaty to receive this grace and the fellowship in the service to the saints.
Second Corinthians 8:4
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org